Press "Enter" to skip to content

Posts tagged as “Morris Rosenfeld”

My Little Boy

From the Harrisburgh Telegraph, February 27, 1914. Translated by H. W. Ettelson, from the Yiddish of Morris Rosenfeld.

I have a boy, a little boy,
    He is a youngster fine!
Whenever I catch sight of him,
    I think the world is mine!

But of him, precious one, awake,
    I’ve seldom, seldom sight.
Most times I find him fast asleep,
    Just see him in the night.

The workshop calls me early out,
    And late I leave the place;
Ah, strange to me my flesh and blood,
    Ah, strange my own child’s face.

I come through pall of darkness home,
    Fagged out and in a daze.
And my pale wife to cheer me, tells
    Of baby’s cunning ways.

How sweet he talks, how cute he begs;
    “Please mamma, tell me, do,
When is dear daddy going to come
    And bring me a penny, too.”

And hearing this, I dart away,
    For so it needs must be.
The father-love flames passionate;
    “My child must, shall see me.”

I stand beside his tiny crib,
    I see and ah, I hear,
The little lips ask in a dream:
    “Where is my daddy dear?”

I kiss his eyelids tenderly
    They open wide—sweet sight!
They see me now, they see me now,
    But soon again shut tight!

“Here’s father now, my one, my own.
    A penny for you, there!”
The little lips ask in a dream:
    “O where is Papa, where?”

I stand there stricken, deep-distressed,
    And speak in accents sore;
“Sometime you’ll wake my child, alas,
    And find me here no more!”